‘অনুবাদ সাহিত্য হয়েই আছে, যদিও তার রূপ ও বৈশিষ্ট্য বদলাচ্ছে হয়তো’

অনুবাদকের সাক্ষাৎকার : জি এইচ হাবীব সাক্ষাৎকার গ্রহণ : অলাত এহ্সান [অনুবাদের গভীর মনন ও নিষ্ঠতার জন্য জি এইচ হাবীব

Read more

‘নির্বাচনের ব্যাপারে আমার একটা ভিন্ন চোখ আছে’

সাক্ষাৎকার :  দিলওয়ার হাসান সাক্ষাৎকার গ্রহণ : অলাত এহ্সান [গল্প পড়ে, গল্পকারের লেখনি শক্তি বুঝে বিশ্বের অনেক শক্তিশালী সাহিত্যিককে আবিষ্কার

Read more

‘শুধুই ভাষাজ্ঞান দিয়ে তো আর ভালো অনুবাদ হয় না’

অনুবাদকের সাক্ষাৎকার : বিকাশ গণ চৌধুরী সাক্ষাৎকার গ্রহণ : অলাত এহ্সান [কবিতা ও গল্প লিখেন বিকাশ গণ চৌধুরী। তার অনুবাদও

Read more

অনুবাদক ফজল হাসানের সাক্ষাৎকার : অবশ্যই অনুবাদের জন্য লেখকের দেশ-সংস্কৃতি সম্পর্কে জানা খুবই জরুরি

সাক্ষাৎকার গ্রহণ : অলাত এহ্সান [ফজল হাসান গল্পকার, ছড়াকার এবং অনুবাদক। মধ্যসত্তরে দৈনিক ইত্তেফাকের সাহিত্য পাতায় গল্প দিয়ে লেখালেখির শুরু।

Read more

‘একটা বাক্য কীভাবে লেখা হয়েছে তার ওপরেও অন্তর্নিহিত ব্যঞ্জনা নির্ভর করে।’

অনুবাদকের সাক্ষাৎকার : রওশন জামিল সাক্ষাৎকার গ্রহণ : অলাত এহ্সান [বাংলা-ইংরেজি—দুই ভাষাতেই অনুবাদে তিনি দক্ষ। তিন দশকে অধিক সময়ের চর্চায়

Read more

অনুবাদকের স্বাক্ষাৎকার : মোজাফফর হোসেন–আমি মূল টেক্সটের দাস হয়ে নয়, প্রেমিক হয়ে অনুবাদ করতে চেষ্টা করি।

সাক্ষাৎকার গ্রহণ : অলাত এহ্সান [মোজাফ্ফর হোসেন মূলত কথাসাহিত্যিক।পাশাপাশি তিনি কথাসাহিত্য-বিষয়ক প্রবন্ধ লেখেন।সেই সঙ্গে অনুবাদ করেন। তাঁর প্রকাশিত গ্রন্থসংখ্যা চার।

Read more

অনুবাদকের সাক্ষাৎকার: আলী আহমদ

‘দায়িত্বশীল অনুবাদক ভাষা, ভাব আর মূল বক্তব্য আলাদা আলাদা ভাবে অনুসরণ করেন না, করতে পারেন না’ সাক্ষাৎকার গ্রহণ : অলাত

Read more

অনুবাদকের সাক্ষাৎকার : জাফর আলম

‘অনুবাদকে সাহিত্য হয়ে উঠতে এর পাঠকদের উপর নির্ভর করে’ সাক্ষাৎকার গ্রহণ : অলাত এহ্সান / কবির হোসেন উর্দু সাহিত্যকে বাংলাদেশে

Read more

অনুবাদকের সাক্ষাৎকার: অমর মুদি

যেকোন মহান সাহিত্যকর্ম বিষয়কে গভীরভাবে বিশ্লেষণ করে’ সাক্ষাৎকার গ্রহণ: অলাত এহ্সান অমর মুদির অনুবাদরে খ্যাতি সীমান পেরিয়ে অনেক আগেই। পাঠকের

Read more

অনুবাদকের সাক্ষাৎকার: এমদাদ রহমান

‘আমাদের রাষ্ট্র সাহিত্য নিয়ে ভাবেনি। এই রাষ্ট্রের সাহিত্যের দরকার আছে বলে মনে হয় না।’ সাক্ষাৎকার গ্রহণ : অলাত এহ্সান লেখক

Read more
-+=